The Local Elections (Communities) (Welsh Forms) Order 1987 No. 561


BAILII is celebrating 24 years of free online access to the law! Would you consider making a contribution?

No donation is too small. If every visitor before 31 December gives just £5, it will have a significant impact on BAILII's ability to continue providing free access to the law.
Thank you very much for your support!



BAILII [Home] [Databases] [World Law] [Multidatabase Search] [Help] [Feedback]

United Kingdom Statutory Instruments


You are here: BAILII >> Databases >> United Kingdom Statutory Instruments >> The Local Elections (Communities) (Welsh Forms) Order 1987 No. 561
URL: http://www.bailii.org/uk/legis/num_reg/1987/uksi_1987561_en_1.html

[New search] [Help]


Statutory Instruments

1987 No. 561

REPRESENTATION OF THE PEOPLE

The Local Elections (Communities) (Welsh Forms) Order 1987

Made

27th March 1987

Laid before Parliament

2nd April 1987

Coming into force

6th April 1987

In exercise of the powers conferred upon me by section 2(1) of the Welsh Language Act 1967(1), I hereby make the following Order:

1.  This Order may be cited as the Local Elections (Communities) (Welsh Forms) Order 1987 and shall come into force on 6th April 1987.

2.  Each of the forms set out in Part I of the Schedule to this Order is hereby prescribed as the Welsh version of the corresponding form specified in English at the head of the version, being a form set out in Schedule 2 to the Local Elections (Parish and Communities) Rules 1986(2), which may be used in connection with the election of a community councillor in Wales.

3.  The form set out in Part II of the Schedule to this Order is hereby prescribed as the Welsh version which may be used by the chairman, vice-chairman or councillor of a community council in Wales, in place of the declaration of acceptance of office as set out in Part I of Schedule 5 to the Local Elections (Parish and Communities) Rules 1986.

4.  Each of the forms set out in Part III of the Schedule to this Order is hereby prescribed as the version partly in Welsh and partly in English which shall be used in connection with the election of a community councillor in Wales in place of the official poll cards or voting compartment notice set out in Schedule 2 to the Local Elections (Parishes and Communities) Rules 1986.

5.  The forms set out in the Schedule to this Order may be used with such modifications as circumstances require.

Douglas Hurd

One of Her Majesty's Principal Secretaries of State

Home Office

27th March 1987

SCHEDULE

Article 2

PART IQUESTIONS TO BE PUT TO A PERSON APPLYING AS AN ELECTOR FOR A BALLOT PAPER

(i)"Ai chi yw'r person a gofrestrwyd yn y gofrestr etholwyr llywodaeth leol ar gyfer yr etholiad hwn fel hyn?" (darllenwch y cofnod llawn yn y gofrestr.)

(ii)"A ydych eisoes wedi pleidleisio yn yr etholiad presennol (gan ychwanegu yn achos etholiad ar gyfer nifer o wardiau, yn y ward hon neu unrhyw ward arall) heblaw fel dirprwy ar ran rhyw berson arall?"

QUESTIONS TO BE PUT TO A PERSON APPLYING AS A PROXY FOR A BALLOT PAPER

(i)"Ai chwi yw'r person y gwelir ei enw fel A.B. yn y rhestr ddirprwyon ar gyfer yr etholiad hwn, fel un sydd â hawl i bleidleisio fel dirprwy ar ran C.D.?"

(ii)"A ydych eisoes wedi pleidleisio yn yr etholiad hwn [ gan ychwanegu yn achos etholiad ar gyfer nifer o wardiau, yn y ward hon neu unrhyw ward arall] fel dirprwy ar ran C.D.?"

FURTHER QUESTIONS TO BE PUT TO A PERSON APPLYING AS A PROXY FOR A BALLOT PAPER

"Ai chwi yw gŵr [gwraig], rhiant, tadcu [mamgu], brawd [chwaer], plentyn, ŵyr neu [wyres] C.D.?"

Ac os nad atebir y cwestiwn hwn yn gadarnhaol y cwestiwn canlynol-

"A ydych eisoes wedi pleidleisio yn yr etholiad hwn [gan ychwanegu yn achos etholiad ar gyfer sawl ward yn y ward hon neu ryw ward arall] ar ran dau berson nad ydych yn ŵr [gwraig], rhiant, tadcu [mamgu], brawd [chwaer], plentyn, ŵyr neu [wyres] iddynt?"

NOMINATION PAPER/FFURFLEN PAPUR ENWEBU

CANDIDATE'S CONSENT TO NOMINATION/FFURFLEN CANIATÅD YMGEISYDD I GAEL EI ENWEBU

DECLARATION TO BE MADE BY THE COMPANION OF A BLIND VOTER/DATGANIAD A WNEIR GAN GYDYMAITH PLEIDLEISIWR DALL

DECLARATION AS TO EXPENSES/DATGANIAD AM DREULIAU

Article 3

PART II

DECLARATION OF ACCEPTANCE OF OFFICE/DATGANIAD YNGLŶN Å DERBYN SWYDD

Article 4

PART III

ELECTOR'S OFFICIAL POLL CARD/CERDYN PLEIDLEISIO SWYDDOGOL YR ETHOLWR

PROXY'S OFFICIAL POLL CARD/CERDYN PLEIDLEISIO SWYDDOGOL Y DIRPRWY

VOTING COMPARTMENT NOTICE/HYSBYSIAD CABANAU PLEIDLEISIO

Explanatory Note

(This note is not part of the Order)

Parts I and II of the Schedule to this Order prescribe the Welsh version of certain forms to be used in connection with community elections in Wales. Part III of the Schedule prescribes forms partly in Welsh and partly in English which must be used for the purposes specified in Article 4 of this Order.

(Nid yw'r nodyn hwn yn rhan o'r Gorchymyn)

Yn Rhannau I a II Atodlen y Gorchymyn hwn dynodir fersiwn Gymraeg rhai ffurflenni a ddefnyddir mewn cysylltiad ag etholiadau cymdeithas yng Nghymru. Yn Rhan III yr Atodlen dynodir ffurflenni rhannol Gymraeg a rhannol Saesneg y mae'n rhaid eu defnyddio at y dibenion a nodir yn Erthygl 4 y Gorchymyn hwn.

(1)

1967 c. 66; section 2(1) was extended by section 22(1) of the Representation of the People Act 1985 (c. 50).

(2)

S.I. 1986/2215, as amended by the Local Elections (Parishes and Communities) (Amendment) Rules 1987 (S.I. 1987/260).


BAILII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback | Donate to BAILII
URL: http://www.bailii.org/uk/legis/num_reg/1987/uksi_1987561_en_1.html